Първо Царе 22:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А пророк Гад каза на Давид: Не оставай в крепостта; излез и иди в Юдовата земя. Тогава Давид тръгна и навлезе в гората Арет. Цариградски А пророк Гад рече Давиду: Не оставай в крепостта: иди та влез в Юдината земя. Тогаз отиде Давид та влезе в дъбравата Арет. Ревизиран А пророк Гад каза на Давида: Не оставай в крепостта; излез, та иди в Юдовата земя. Тогава Давид отиде и влезе в дъбравата Арет. Верен А пророк Гад каза на Давид: Не стой в крепостта. Излез и иди в юдовата земя. И Давид отиде и влезе в гората Арет. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но пророк Гад каза на Давид: „Не оставай в това убежище! Върви и иди в земята на племето на Юда.“ И Давид тръгна и отиде в гората Херет. Библия ревизирано издание А пророк Гад каза на Давид: Не оставай в крепостта; излез и иди в Юдовата земя. Тогава Давид отиде и навлезе в дъбравата Арет. Библия синодално издание (1982 г.) Но пророк Гад рече на Давида: не оставай в това убежище, а върви, иди в земята Иудина. И Давид замина и отиде в гора Херет. |
И когато стана Давид на сутринта, Господнето слово дойде към пророка Гад, Давидовия пророк:
И както беше Давид тогава в укрепено място, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
А делата на цар Давид, първите и последните, ето, написани са в книгата на ясновидеца Самуил и в книгата на пророка Натан, и в книгата на ясновидеца Гад
И той постави левитите в Господния дом с кимвали, с псалтири, и с арфи, според заповедта на Давид и на царския ясновидец Гад и на пророк Натан; защото заповедта бе от Господа чрез пророците Му.
Псалом на Давид, когато се намираше в Юдейската пустиня. Боже, Ти си мой Бог; от ранина Те търся; душата ми жадува за Тебе, тялото ми копнее за Тебе в една пуста, изтощена и безводна земя.
И доведе ги пред моавския цар, та живяха с него през цялото време, докато Давид беше в крепостта.