Първо Коринтяни 1:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г за да не се похвали нито една плът пред Бога. Más versionesЦариградски да се не похвали пред него ни една плът. Ревизиран за да не се похвали ни една твар пред Бога. Новият завет: съвременен превод така че никой да не може да се хвали пред Бога. Верен за да не се похвали никое създание пред Бога. Съвременен български превод (с DC books) 2013 така че никой човек да не се хвали пред Бога. Библия ревизирано издание за да не се похвали никое създание пред Бога. |
Ще се гордее ли секирата пред онзи, който сече с нея? Ще се големее ли трионът пред онзи, който го движи? Като че жезълът би поклатил онзи, който го вдига, или тоягата би размахала онзи, който не е дърво!
Така казва Господ: Мъдрият да не се хвали с мъдростта си, силният да не се хвали със силата си и богатият да не се хвали с богатството си.
И тъй, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса.
А знаем, че каквото казва законът, казва го за онези, които са под закона; за да се затворят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съда на Бога.
И тъй, къде остава хваленето? Изключено е. Чрез какъв закон, чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата.
Защото, кой те прави да се отличаваш от другиго? И какво имаш, което да не си получил? Но ако си го получил, защо се хвалиш, като че не си го получил?