А Господ ѝ каза: Два народа са в утробата ти, и две племена ще се разделят от корема ти; едното племе ще бъде по-силно от другото племе; и по-големият ще слугува на по-малкия.
Псалми 60:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Моав е умивалникът Ми, на Едом ще хвърля обувката Си; приветствай Ме, Филистимска земьо! Цариградски Моав е омивалницата ми: Върх Едом ще хвърля сапога си. Възкликни за мене, Филистимска земле. Ревизиран Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо! Верен Моав е умивалникът Ми, върху Едом ще хвърля сандала Си; приветствай Ме, филистимска земьо! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Бог каза в Своето светилище: „Ще тържествувам, ще разделя Сихем и ще размеря долината на Сокхот. Библия ревизирано издание Моав е умивалникът ми, на Едом ще хвърля обувката си; възклицавай за мене, филистимска земьо! Библия синодално издание (1982 г.) да пребъде той вечно пред Бога; заповядай на милостта и истината да го пазят. |
А Господ ѝ каза: Два народа са в утробата ти, и две племена ще се разделят от корема ти; едното племе ще бъде по-силно от другото племе; и по-големият ще слугува на по-малкия.
ще живееш от меча си и на брата си ще слугуваш; но ще дойде време, когато ще въстанеш, ще строшиш ярема му от врата си.
И постави гарнизони в Едом; в цял Едом постави гарнизони и всички едомци се подчиниха на Давид. И Господ запазваше Давид, където и да отидеше.
И постави гарнизони в Едом, и всички едомци се подчиниха на Давид. И Господ пазеше Давид, където и да отидеше.
Едом ще бъде завладян, още Сеир ще бъде завладян от неприятелите си, а Израил ще действа мощно.