Ще бъде като дърво, посадено при потоци вода, което дава плода си на времето си и чието листо не повяхва; във всичко, което върши, ще благоуспява.
Притчи 11:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който се уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист. Цариградски Който се надее на богатството си ще падне; А праведните като леторасъл ще прозябнат. Ревизиран Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист. Верен Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който се надява на богатството си, ще пропадне, а праведниците ще бъдат като зелен лист. Библия ревизирано издание Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист. Библия синодално издание (1982 г.) Който се надява на богатството си, ще падне; а праведниците като лист ще се зеленеят. |
Ще бъде като дърво, посадено при потоци вода, което дава плода си на времето си и чието листо не повяхва; във всичко, което върши, ще благоуспява.
Не се уповавайте на насилие, и не се надявайте суетно на грабителство; богатство, ако се умножи, не прилепвайте към него сърцето си.
Тогава всички Твои люде ще бъдат праведни; земята ще им бъде вечно наследство; те са клонче, което Аз съм посадил, дело на Моите ръце, за да се прославям.
защото той ще бъде като дърво, насадено при вода, което разпростира корените си при потока, и няма да се бои, когато настане пек, но листата му ще се зеленеят, и не ще има грижа в година на суша, нито ще престане да дава плод.
А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде?
На онези, които притежават богатство на този свят, заръчай да не високоумстват, нито да се надяват на непостоянното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;