Плачът на Йеремия 5:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Слуги господаруват над нас и няма кой да ни избави от ръката им. Цариградски Раби ни обладаха: Няма кой да ни избави от ръката им. Ревизиран Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им. Верен Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Роби владеят над нас и няма кой да ни избави от ръцете им. Библия ревизирано издание Слуги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им. Библия синодално издание (1982 г.) Роби владеят над нас, и няма кой да ни избави от ръцете им. |
А хоронецът Санбалат и слугата Товия, амонецът, и арабинът Гешем, когато чуха това, присмяха ни се, презряха ни и казваха: Какво е това, което правите? Искате да се повдигнете против царя ли?
А по-раншните областни управители, които бяха преди мене, бяха товар за народа си и освен четиридесет сикли сребро, вземаха от тях хляб и вино; при това и слугите им господаруваха над народа. Но аз не правех така, понеже се боях от Бога.
защото чадата му са далеч от безопасност; съкрушават ги по съдилищата и няма кой да ги отърве.
Разсъдете за това вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Да, преди да е имало време, Аз съм; и няма кой да избавя от ръката Ми. Аз действам и кой може да Ми се противопостави?
И сега ще открия нечистотата ѝ пред очите на любовниците ѝ; и никой няма да я избави от ръката Ми.
Затова няма вече да пожаля жителите на тази земя – казва Господ; – но, ето, ще предам всеки в ръката на ближния му и в ръката на царя му; и те ще опустошат земята и Аз няма да ги избавя от ръката им.
Чужденецът, който е всред тебе, ще се издига горе и по-горе над тебе; а ти ще падаш долу и по-долу.