Осия 9:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята, и сухи гърди. Цариградски Дай им, Господи! Що ще да дадеш? Дай им матка която пометнува и сухи съсци. Ревизиран Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята и сухи гърди. Верен Дай им, ГОСПОДИ! Какво да дадеш? Дай им утроба, която помята, и сухи гърди! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дай им, Господи, каквото искаш да им дадеш. Дай им неплодна утроба и пресъхнали гърди. Библия ревизирано издание Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята, и сухи гърди. Библия синодално издание (1982 г.) Дай им, Господи... какво ще им дадеш? Дай им утроба, която да не ражда, и – сухи ненки. |
А колкото за Ефрем, славата му ще отлети като птица – не ще има сред тях ни раждане, ни бременност, ни зачеване;
Ефрем ми се виждаше като Тир, насаден на хубаво място; но Ефрем ще изведе чадата си за убиеца.
Поразен беше Ефрем, коренът им изсъхна, плод няма да родят; дори и ако родят, ще умъртвя любимата рожба на утробата им.
Горко на непразните и на кърмещите през ония дни! Защото ще има голямо бедствие в страната и гняв върху людете.
защото, ето, идат дни, когато ще рекат: Блажени неплодните и утробите, които не са раждали, и гърдите, които не са кърмили.
И тъй, поради настоящата неволя, ето какво мисля за доброто, именно, че е добре за човека така да остане, както си е.
проклет ще бъде плодът на утробата ти и плодът на земята ти, малките на воловете ти и малките на овцете ти.