Тогава Аса се разгневи на гледача и го хвърли в затвор, защото се раздразни от това против него. В същото време Аса притесняваше и някои от народа.
Лука 4:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Като чуха това, всички, които бяха в синагогата, се изпълниха с гняв Más versionesЦариградски Това като чуха тези които бяха в съборището всички се изпълниха с ярост, Ревизиран Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв, Новият завет: съвременен превод Като чуха това, всички в синагогата се разгневиха. Верен Когато чуха това, всички тези, които бяха в синагогата, се изпълниха с гняв, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като чуха това, всички в синагогата се изпълниха с ярост Библия ревизирано издание Като чуха това всички, които бяха в синагогата, се изпълниха с гняв |
Тогава Аса се разгневи на гледача и го хвърли в затвор, защото се раздразни от това против него. В същото време Аса притесняваше и някои от народа.
Тогава взеха Еремия и го хвърлиха в ямата на царевия син Малхия, която бе в двора на стражата; и спуснаха Еремия с въжета. И в ямата нямаше вода, а тиня; и Еремия затъна в тинята.
Тогава Ирод, като видя, че беше подигран от мъдреците, разяри се твърде много и прати да погубят всички мъжки младенци във Витлеем и във всичките му околности, от две години и надолу, според времето, което бе внимателно научил от мъдреците.
Тъй също много прокажени имаше в Израил във времето на пророк Елисей; но никой от тях не бе очистен, а само сириецът Нееман.
и, като станаха, изкараха Го вън от града, и заведоха Го при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу.
А те се изпълниха с луда ярост и разговаряха помежду си какво биха могли да сторят на Исус.