Господари мои, свърнете, моля, в дома на слугата си, пренощувайте и си умийте нозете, и утре станете, та си идете по пътя. А те казаха: Не, на улицата ще пренощуваме.
Лука 24:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И приближиха селото, в което отиваха; а Той се държеше, като че отива по-надалеч. Más versionesЦариградски И наближиха до селото дето отхождаха; и той се приструваше че отива по-далеч. Ревизиран И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч. Новият завет: съвременен превод Когато наближиха селото, където отиваха, Исус даде вид, че ще продължи нататък. Верен И те се приближиха до селото, в което отиваха; а Той се държеше, като че отива по-надалеч. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вече бяха приближили селото, в което отиваха, и Той даваше вид, че иска да продължи пътя Си. Библия ревизирано издание И приближиха селото, в което отиваха; а Той се държеше, като че отива по-надалеч. |
Господари мои, свърнете, моля, в дома на слугата си, пренощувайте и си умийте нозете, и утре станете, та си идете по пътя. А те казаха: Не, на улицата ще пренощуваме.
Тогава човекът каза: Пусни Ме да си отида, защото се зазори. А Яков каза: Няма да Те пусна, докато не ме благословиш.
А Йосиф, като видя братята си, позна ги; но престори се, че не ги познава, говореше им грубо и каза им: Откъде идете? А те рекоха: От Ханаанската земя, за да купим храна.
И като ги видя, че се мъчат, като гребат с веслата, защото вятърът им беше насрещен, около четвъртата стража на нощта дойде при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине.
Но те Го подканяха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях.