Лука 14:35 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тя не струва нито за земята, нито за тор; изхвърлят я вън. Който има уши да слуша, нека слуша! Más versionesЦариградски Тя вече не струва нито за земята, нито за тора; вън я изхвърлят. Който има уши да слуша нека слуша. Ревизиран Тя не струва нито за земята, нито за тор; изхвърлят я вън. Който има уши да слуша, нека слуша. Новият завет: съвременен превод Дори за почвата или за наторяване не може да се използва. Хората я изхвърлят. Който има уши да чува, да слуша!“ Верен Тя не струва нито за земята, нито за тор, а я изхвърлят навън. Който има уши да слуша, нека слуша. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нито за земя, нито за тор е годна – изхвърлят я навън. Който има уши да слуша, нека слуша!“ Библия ревизирано издание Тя не струва нито за земята, нито за тор; а я изхвърлят навън. Който има уши да слуша, нека слуша. |
А той в отговор му рече: Господарю, остави я и това лято, докато разкопая около нея и насипя тор;
А друго падна на добра земя и като порасна, даде стократен плод. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша.
Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка и изсъхва; и събират ги, та ги хвърлят в огъня, и те изгарят.
Който има ухо, нека слуша какво говори Духът на църквите: Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт.
Който има ухо, нека слуша какво говори Духът на църквите: На този, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никой не познава, освен онзи, който го получава.
Който има ухо, нека слуша какво говори Духът на църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [сред] Божия рай.