А очите на нечестивите ще изтекат; прибежище не ще има за тях; и надеждата им ще бъде да издъхнат.
Йов 18:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Той ще бъде изтръгнат от шатъра си, в който се уповава, и ще бъде закаран при царя на ужасите. Цариградски Дързновението му ще се изкорени от шатъра му; И той ще бъде закаран при царя на ужасите. Ревизиран Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите. Верен Той е изкоренен от шатрата си – неговото упование – и пред царя на ужасите го откарват. Съвременен български превод (с DC books) 2013 От безопасната си шатра ще бъде прокуден той и ще бъде заведен при царя на ужасите. Библия ревизирано издание Той ще бъде изкоренен от шатъра си, на който уповава, и ще бъде закаран при царя на ужасите. Библия синодално издание (1982 г.) От шатрата му ще бъде прокудена неговата надежда, и това ще го свали при царя на ужасите. |
А очите на нечестивите ще изтекат; прибежище не ще има за тях; и надеждата им ще бъде да издъхнат.
Той я изтръгва и тя излиза от тялото му. Да! Лъскавият ѝ връх излиза от жлъчката му; ужаси го обземат.
Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; понеже познават ужасите на мрачната сянка.
Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Нечестивият ще види това и ще се наскърби, ще поскърца със зъби и ще се стопи; желаното от нечестивите ще погине.
Нечестивият е смазан във време на бедствието си, а праведният и в смъртта си има упование.
и да избави всички онези, които поради страха от смъртта през целия си живот са били подложени на робство.