Йов 18:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ужаси ще го плашат отвред и ще го гонят по петите. Цариградски Ужаси ще му задават страх изоколо, И ще го правят да бяга с нозете си. Ревизиран Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите. Верен Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 От всички страни ужаси ще го плашат и ще го гонят по стъпките му. Библия ревизирано издание Ужаси ще го плашат отвред и ще го гонят по петите. Библия синодално издание (1982 г.) Ужаси ще го плашат отвред и ще го накарат да се мята насам-нататък. |
Той я изтръгва и тя излиза от тялото му. Да! Лъскавият ѝ връх излиза от жлъчката му; ужаси го обземат.
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, чиято отрова духът ми изпива; заплахите на Бога са се опълчили против мене.
Нападна ги голям страх там, където нямаше страх; защото Бог разпръсна костите на опълчващите се против тебе; посрамил си ги, защото Бог ги отхвърли.
Колкото пъти мине, ще ви отнася; заран след заран, ден след ден; ще минава през вас. И само слухът за нея ще всява истински ужас.
Защо ги виждам уплашени и върнати назад? Силните им са сломени и бягат бързо, без да гледат назад; ужас отвред, казва Господ.
Ще бъдат отнети шатрите им и стадата им; ще бъдат взети завесите им, цялата им покъщнина и камилите им; и ще извикат към тях: Ужас отвред!
Не излизайте на полето и на път не ходете, защото мечът на врага и ужас са от всяка страна.
Тогава цар Валтасар се смути много, изгледът на лицето му се измени и големците му се смаяха.
И на останалите от вас ще вложа уплаха в сърцето им в земите на неприятелите им; шум от поклатен лист ще ги погне и ще бягат като бягащи от меч; и ще падат, когато никой не ги гони.
И тъй, като познаваме страха от Господа, убеждаваме човеците; а на Бога сме познати, надявам се още, че и на вашите съвести сме познати.
А Саул, когато видя стана на филистимците, уплаши се и сърцето му се разтрепера твърде много.