Защото сме чужденци пред Тебе и пришълци, както всичките ни бащи; дните ни на земята са като сянка и трайност няма.
Йов 14:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Цъфти като цвят и се покосява; бяга като сянка и не се задържа. Цариградски Прозябава като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се спира. Ревизиран Цъфти като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се държи. Верен Пониква като цвете и се покосява; бяга като сянка и не устоява. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Цъфти като цвете, но и повяхва; бяга като сянка и не се задържа. Библия ревизирано издание Цъфти като цвят и се покосява; бяга като сянка и не се държи. Библия синодално издание (1982 г.) като цвете изниква и улита; като сянка бяга и се не спира. |
Защото сме чужденци пред Тебе и пришълци, както всичките ни бащи; дните ни на земята са като сянка и трайност няма.
Ето, направил си дните като педя; и възрастта ми е като нищо пред тебе; наистина всеки човек, колкото и яко да стои, е само лъх. (Села.)
че нечестивите изникват като тревата, и всички, които вършат беззаконие, цъфтят, само за да се изтребят вечно.
А на нечестивия не ще бъде добре, нито ще се продължат дните му, които ще бъдат като сянка, защото той не се бои от Бога.
когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която за малко се явява и после изчезва.
Защото „Всяка твар е като трева, и всичката ѝ слава като цвят от трева; тревата изсъхва и цветът ѝ окапва,