Йов 12:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Отнема разума на управниците на земните жители и ги кара да се скитат по непроходима пустиня; Цариградски Отнима ума от началниците на местните люде, И прави ги да се скитат по непроходима пустиня: Ревизиран Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня; Верен Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път. Съвременен български превод (с DC books) 2013 лишава от ум вождовете на народите по земята и ги оставя да блуждаят там, където няма път: Библия ревизирано издание Отнема бодростта на началниците на земните жители и ги прави да се скитат по непроходна пустиня; Библия синодално издание (1982 г.) лишава от ум главатарите на земните народи и ги оставя да се скитат в пустинята, дето няма път: |
Той излива презрение върху князете и ги оставя да се скитат в пустинята, където няма път.
Поради греха на устата си, поради думите на устните си, нека бъдат уловени в гордостта си, също и поради клетвата и лъжата, която говорят.
Пророчество за Египет: Ето, Господ язди на лек облак и идва към Египет; египетските идоли треперят от присъствието Му и сърцето на Египет се стапя в него.
Листата му бяха хубави, плодът му – изобилен и в него имаше храна за всички; под сянката му почиваха полските животни и по клоните му обитаваха небесните птици, и от него се хранеше всяка твар.
Видях във виденията си, докато лежах на леглото си, и ето, един свят страж слезе от небето
нека се измени човешкото му сърце и нека му се даде животинско сърце; и така нека минат над него седем времена.
В същия час това слово се изпълни над Навуходоносор; той бе изгонен измежду човеците, ядеше трева като говедата и тялото му се мокреше от небесната роса, докато космите му пораснаха като пера на орел и ноктите му – като на птица.
И Ефрем е като глупав гълъб, който няма разум – вика към Египет за помощ, отива в Асирия.