А той рече: Сто мери масло. И каза му: Вземи записа си и седни скоро, та пиши петдесет.
Йоан 2:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А там имаше шест каменни делви, поставени за миене по юдейския обичай, които побираха по две или три мери. Más versionesЦариградски И имаше там шест каменни кюпове сложени по обичай на очищението Юдейско, и побираха всеки две или три ведра. Ревизиран А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери. Новият завет: съвременен превод Там имаше шест каменни делви с вода, подобни на тези, използвани от юдеите за обредното измиване. Всяка от тях побираше от осемдесет до сто и двадесет литра. Верен А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там имаше шест каменни делви, поставени за юдейско обредно измиване, които побираха по две или три мери. Библия ревизирано издание А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. |
А той рече: Сто мери масло. И каза му: Вземи записа си и седни скоро, та пиши петдесет.
И така, възникна препирня от страна на Йоановите ученици с един юдеин относно очистването.
нека пристъпваме с искрено сърце в пълна вяра, със сърца, очистени чрез поръсване от лукава съвест, и с тяло, измито в чиста вода;
учението за кръщенията, за ръкополагането, за възкресението на мъртвите и за вечния съд.
понеже се състоят само в ядене, пиене и разни умивания – преходни постановления, наложени до времето на преобразование.
Защото, след като Мойсей изговори всяка заповед от закона пред целия народ, взе кръвта на телците и на козлите, с вода и червена вълна, и исоп, та поръси и самата книга, и целия народ, казвайки: