Йеремия 25:37 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И мирните кошари ще занемеят от пламенния гняв на Господа. Цариградски И мирните селения запустеха От пламенния гняв Господен. Ревизиран И мирните кошари занемяха От пламенния гняв на Господа. Верен И мирните пасбища се смълчаха от яростния гняв на ГОСПОДА. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И мирните кошари са заглъхнали от пламенния гняв на Господа. Библия ревизирано издание И мирните кошари занемяха от пламенния гняв на Господа. Библия синодално издание (1982 г.) Яростта на Господния гняв изтребя мирните селища. |
Защото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат довека пещери, наслаждение за диви осли, пасбище на стада,
Защото ето, Господ ще дойде с огън и колесниците Му ще бъдат като вихрушка; за да излее гнева Си с ярост и изобличението Си – с огнени пламъци.
Много овчари опустошиха лозето Ми, потъпкаха Моя дял, обърнаха любимия Ми дял в непроходима пустиня.
Сяха жито, но пожънаха тръни; трудиха се, но не ще имат никаква полза. Посрамете се от тези ваши плодове поради пламенния гняв на Господа.
Вдигни очите си и виж идещите от север. Къде е стадото, което ти се даде – хубавите твои овце?
Чува се глас на вопъл от пастирите и ридание от водачите на стадото! Защото Господ опустошава пасбището им.
Ще изпоядат жетвата ти и хляба ти, който синовете ти и дъщерите ти трябваше да ядат; ще изпоядат овцете ти и воловете ти, ще изпоядат лозята ти и смокините ти, ще разбият с меч укрепените ти градове, на които ти се уповаваш.