Йезекиил 27:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г От висон с везана работа от Египет беше платното ти, за да ти служи за знаме; синьо и мораво от островите на Елиса бяха сенниците ти. Цариградски Висон от Египет везан простираше си ти за платна: синьо и багрено от островите на Елиса бе покровът ти. Ревизиран От висон с везана работа от Египет беше платното ти, за да ти служи за знаме; синьо и мораво, от островите на Елиса, бе покрова ти. Верен От извезан висон от Египет беше платното ти, за да ти бъде за знаме; синьо и мораво от островите на Елиса беше покровът ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 От пъстроцветен висон от Египет беше платното, което служеше за твой флаг. От синкави и червени тъкани от крайбрежието на Елиша беше твоето покривало. Библия ревизирано издание От висон с везана работа от Египет беше платното ти, за да ти служи за знаме; синьо и мораво, от островите на Елиса, беше покровът ти. Библия синодално издание (1982 г.) пъстрошити платна египетски употребяваха у тебе за ветрила и служеха за препор; сини и пурпурни тъкани от островите Елиски бяха ти покривала. |
И конете, които имаше Соломон, се докарваха от Египет; и царските търговци ги купуваха по стада с определена цена.
сребро, изковано в плочи, се донася от Тарсис, и злато от Офир, изделие на художник и на златарски ръце, синьо и мораво е облеклото им – всецяло изработка на изкусни хора.
Облякох те още във везани дрехи и те обух със сандали от обработена кожа, опасах те с висон и те покрих с копринено покривало.