за да напомнят на израиляните, че никой чужд човек, който не е от Аароновото потомство, не бива да пристъпва да принася тамян пред Господа, за да не стане като с Корей и дружината му, както Господ му бе казал чрез Мойсей.
Евреи 7:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Понеже Този, за Когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара. Más versionesЦариградски Понеже този за когото се говори това принадлежи на друго племе, от което никой не е приближил до олтаря. Ревизиран Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара. Новият завет: съвременен превод Този, за когото говорим, не беше от племето на Левий и никога никой от неговото племе не е служил пред олтара. Верен Понеже Този, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил при олтара. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Господ Иисус Христос, за Когото се казва това, принадлежеше на друго племе, от което никой не е служил при жертвеника. Библия ревизирано издание Понеже Този, за Когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара. |
за да напомнят на израиляните, че никой чужд човек, който не е от Аароновото потомство, не бива да пристъпва да принася тамян пред Господа, за да не стане като с Корей и дружината му, както Господ му бе казал чрез Мойсей.
И жезълът на човека, когото избера, ще процъфти. Така ще направя да престанат пред Мене роптанията на израиляните, с които те роптаят против вас.
И тъй, ако се постигаше съвършенство чрез левитското свещенство (защото под него людете получиха закона), каква нужда е имало вече да се издигне друг свещеник според Мелхиседековия чин и да не се счита според Аароновия чин?
Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, а относно това племе Мойсей не е казал нищо за свещеници.