Евреи 2:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, със слава и чест си го увенчал, и поставил си го над делата на ръцете Си; Más versionesЦариградски Направил си го малко нещо по-долен от ангелите: със слава и почест си го венчал, и поставил си го над делата на твоите ръце: Ревизиран Ти си го направил <само> малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си; Новият завет: съвременен превод За малко го постави по-долу от ангелите, увенча го със слава и чест Верен Ти си го направил малко по-долен от ангелите, със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на ръцете Си; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Поставил си го малко по-ниско от ангелите, със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на ръцете Си. Библия ревизирано издание Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на ръцете Си; |
а слава и почест, и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка.
вечен живот на тези, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие;
А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин.
Но виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, та с Божията благодат да вкуси смърт за всеки човек.