La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Евреи 11:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

и ако наистина са имали на ум онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И ако помнеха онова от което бяха излезли намерили биха време да се върнат.

Ver Capítulo

Ревизиран

и ако наистина, <така говорейки>, са имали в ума си онова <отечество>, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Ако имаха предвид тази, която бяха напуснали, можеха да се завърнат там.

Ver Capítulo

Верен

И наистина, ако те са мислели за онова отечество, от което са били излезли, щяха да имат време да се върнат.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако бяха мислили за онази земя, от която бяха излезли, щяха да намерят възможност да се върнат.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

и ако наистина, говорейки така, те са пазели в себе си спомена за онова отечество, от което бяха излезли, щяха да намерят случай да се върнат.

Ver Capítulo
Otras versiones



Евреи 11:15
7 Referencias Cruzadas  

И Тара взе сина си Аврам и внука си Лот, Арановия син, и снаха си Сарая, жената на сина си Аврам, и излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и като дойдоха в Харан, там се заселиха.


А настана глад в земята; и Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.


но ще отидеш в отечеството ми, при рода ми, и оттам ще вземеш жена за сина ми Исаак.


И подкара пред себе си всичкия си добитък заедно с целия имот, който бе придобил в Падан-Арам, за да отиде в Ханаанската земя при баща си Исаак.


А онези, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество;