И тя роди син; и той го наименува Гиршом, защото казваше: Пришълец станах в чужда земя.
Евреи 11:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А онези, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество; Más versionesЦариградски Защото които така говорят показват че търсят отечество. Ревизиран А ония, които говорят така, явно показват, че търсят <свое> отечество; Новият завет: съвременен превод Хора, които говорят така, показват, че търсят страна за своя родина. Верен А онези, които говорят така, показват явно, че търсят свое отечество. Съвременен български превод (с DC books) 2013 С тези думи те дават да се разбере, че търсят отечество. Библия ревизирано издание А онези, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество; |
И тя роди син; и той го наименува Гиршом, защото казваше: Пришълец станах в чужда земя.
като не гледаме на видимото, а на невидимото; защото видимото е временно, а невидимото – вечно.
но съм натясно между двете; понеже имам желанието да отида и да бъда с Христа, защото това би било много по-добре;
Всички тези умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията, но ги видяха и приветстваха отдалеч, като изповядаха, че са чужденци и пришълци на земята.
и ако наистина са имали на ум онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат.
Но сега желаят едно по-добро отечество, тоест небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарича техен Бог, защото им е приготвил град.