Доведохте ми Този Човек като един, който развращава людете; но ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Него никаква вина относно онова, за което Го обвинявате.
Деяния 24:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. Más versionesЦариградски и повеле на обвинители му да дойдат пред тебе; от когото и ти като изпиташ ще можеш да узнаеш за всичко това за което го ние обвиняваме. Ревизиран А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. Новият завет: съвременен превод Разпитай го и сам ще можеш да научиш всичко, в което го обвиняваме.“ Верен А ти, като сам го разпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. Съвременен български превод (с DC books) 2013 като заповяда заедно с него да дойдем при тебе и ние, неговите обвинители. Ако го разпиташ, ти ще можеш да узнаеш за всичко онова, в което ние го обвиняваме.“ Библия ревизирано издание А ти, като сам го разпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. |
Доведохте ми Този Човек като един, който развращава людете; но ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Него никаква вина относно онова, за което Го обвинявате.
И понеже ми се подсказа, че щяло да има заговор против човека, веднага го изпратих при тебе, като заръчах и на обвинителите му да се изкажат пред тебе против него. [Остани със здраве.]
Ще те изслушам, когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го пазят в Иродовата претория.
но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му да дойдат при тебе.]
затова, каза той, влиятелните между вас нека слязат с мене; и ако има нещо криво в човека, нека го обвинят.