И свещеник Йодай заповяда на стотниците, поставени над войската: Изведете я вън от редовете и убийте с меч всеки, който би я последвал; защото свещеникът беше казал: Да не бъде убита в Господния дом.
Деяния 21:30 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И целият град се развълнува, и людете се стекоха; и като уловиха Павел, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите. Más versionesЦариградски И повдигна се всичкия град, и стече се народа; и като уловиха Павла, влачеха го вън из храма; и тоз час се затвориха вратата. Ревизиран И целият град се развълнува и людете се стекоха; и като уловиха Павла, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите. Новият завет: съвременен превод Целият град се разбунтува, а хората се втурнаха вкупом към Павел, сграбчиха го и го извлякоха вън от храма; вратите на храма незабавно се затвориха. Верен И целият град се развълнува и народът се стече; и като хванаха Павел, го извлякоха вън от храма и веднага вратите бяха затворени. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава целият град се раздвижи и народът се събра. Като хванаха Павел, повлякоха го навън от храма, а вратите веднага бяха затворени. Библия ревизирано издание И целият град се развълнува и народът се стече; и като уловиха Павел, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите. |
И свещеник Йодай заповяда на стотниците, поставени над войската: Изведете я вън от редовете и убийте с меч всеки, който би я последвал; защото свещеникът беше казал: Да не бъде убита в Господния дом.
и, като станаха, изкараха Го вън от града, и заведоха Го при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу.
И смутът се разпростря по града; и като уловиха македонците Гай и Аристарх, Павловите спътници, те се спуснаха единодушно в театъра.
Много пъти съм бил и в пътешествия; в опасност от реки, в опасност от разбойници, в опасност от съотечественици, в опасност от езичници, в опасност в град, в опасност в пустиня, в опасност по море, в опасност между лъжебратя;