Деяния 16:35 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни онези човеци. Más versionesЦариградски И когато се разсъмна войводите проводиха паличниците да рекат: Пусни онези человеци. Ревизиран А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци. Новият завет: съвременен превод На сутринта съдиите изпратиха войници със заповед: „Освободи онези хора!“ Верен А когато се разсъмна, градските съдии изпратиха съдебните служители да кажат: Пусни онези хора. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато се съмна, управниците изпратиха съдебни служители със заповед: „Освободи онези хора.“ Библия ревизирано издание А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да кажат: Пусни онези човеци. |
Не се ли боите от Мене? – казва Господ. – Няма ли да треперите пред Мене? Който с вечна заповед съм поставил пясъка за граница на морето и то не може да я премине. Тъй че, макар вълните му да се издигат, пак няма да я преодолеят; при все че бучат, пак няма да я преминат.
И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще отговорите, или какво ще кажете.
И като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза; и повярвал в Бога, зарадва се с целия си дом.
И началникът съобщи думите на Павел, казвайки: Градските съдии са пратили да ви пуснем; сега излезте и си идете с мир.
И палачите съобщиха тези думи на градските съдии; а те, като чуха, че били римляни, уплашиха се;
А те, като ги заплашиха отново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат поради людете; защото всички славеха Бога за станалото.
И те го послушаха; и като повикаха апостолите, биха ги и заръчаха им да не говорят в Исусовото име, и ги пуснаха.