La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второ Коринтяни 4:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А като имаме същия дух на вяра според писаното: „Повярвах, затова и говорих“, то и ние, понеже вярваме, затова и говорим;

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

А като имаме истия дух на вярата, по писаното: "Повярвах, за то и говорим," и ние вярваме, за то и говорим;

Ver Capítulo

Ревизиран

А като имаме същия дух на вяра, според писаното: "Повярвах, за това и говорих", то и ние, <понеже> вярваме, затова и говорим;

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Но ние имаме същата вяра, за която Писанието казва: „Повярвах, затова говорих.“ Ние също вярваме, затова и говорим,

Ver Capítulo

Верен

А като имаме един и същ дух на вяра, както е писано: „Повярвах, затова и говорих“, то и ние, понеже вярваме, затова и говорим,

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И понеже имаме доверие на вярата, както е писано: „Повярвах и затова говорих“, така и ние вярваме и затова говорим,

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

А като имаме същия дух на вяра, както е писано: „Повярвах, затова и говорих“, то и ние, понеже вярваме, затова и говорим;

Ver Capítulo
Otras versiones



Второ Коринтяни 4:13
9 Referencias Cruzadas  

Аз повярвах, затова говорих; много бях наскърбен.


Лъжливият свидетел ще загине; а думите на човек, който слуша истината, ще пребъдват.


Но вярваме, че ние ще се спасим чрез благодатта на Господа Исуса, също както и те.


тоест, за да се утеша между вас, взаимно с вас, чрез общата вяра, която е и ваша, и моя,


на друг – вяра чрез същия Дух, а пък на друг – изцелителни дарби чрез Единия Дух;


И тъй, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност,


Така че смъртта действа в нас, а животът – във вас.


Симон Петър, слуга и апостол Исус Христов, на вас, които чрез правдата на нашия Бог и Спасител Исус Христос сте получили еднаква с нас скъпоценна вяра: