Затова учениците наредиха да изпратят, всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея;
Второ Коринтяни 2:1 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Обаче това реших в себе си – да не идвам при вас отново със скръб. Más versionesЦариградски И това реших в себе си, да не дохождам при вас пак със скърб. Ревизиран Обаче това реших, заради себе си, да не дохождам при вас със скръб. Новият завет: съвременен превод Ето защо реших следващото ми посещение при вас да не е болезнено, Верен Но в себе си реших това: да не идвам при вас пак със скръб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 За себе си аз реших да не ви наскърбявам, когато дойда отново при вас. Библия ревизирано издание Обаче това реших, заради себе си да не идвам при вас пак със скръб. |
Затова учениците наредиха да изпратят, всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея;
И тъй като стана не малко препирня и разискване между тях и Павел и Варнава, братята наредиха Павел и Варнава, и някои други от тях да възлязат за този въпрос в Ерусалим до апостолите и презвитерите.
защото бях решил да не зная между вас нещо друго, освен Исуса Христа, и то Него разпнат.
Защото аз, ако и да не съм телесно при вас, но като съм при вас с духа си – като че ли съм при вас – отсъдих вече, в името на нашия Господ Исус, за този, който е сторил това
Но аз призовавам Бога за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, се въздържах да дойда в Коринт;
Ето защо, като отсъствам, пиша това, та когато съм при вас, да не се отнеса строго, според властта, която ми е дал Господ за съзидание, а не за събаряне.
Защото от голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която питая особено към вас.
Когато изпратя до тебе Артема или Тихик, постарай се да дойдеш при мене в Никопол; защото съм решил там да презимувам.