La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Битие 37:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И когато дойде Йосиф при братята си, съблякоха от Йосиф дрешката му, шарената дрешка, която носеше.

Ver Capítulo

Цариградски

И когато дойде Йосиф при братята си, съблякоха от Йосифа срачицата му, пъстрата срачица която беше на него.

Ver Capítulo

Ревизиран

И когато дойде Иосиф при братята си, съблякоха от Иосифа дрешката му, шарената дрешка, която носеше.

Ver Capítulo

Верен

И когато Йосиф дойде при братята си, съблякоха от Йосиф дрешката му, шарената дрешка, която носеше,

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Когато Йосиф дойде при братята си, те му съблякоха шарената дреха, с която беше облечен,

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

И когато Йосиф дойде при братята си, те съблякоха от Йосиф дрешката му, шарената дрешка, която носеше.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Когато Иосиф дойде при братята си, те му съблякоха дрехата, шарената дреха, що беше на него,

Ver Capítulo



Битие 37:23
8 Referencias Cruzadas  

Каза им още Рувим: Не проливайте кръв; хвърлете го в тоя ров, който е в пустинята, но ръка да не вдигнете срещу него – за да го избави от ръката им и да го върне на баща му.


И го взеха, та го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода в него.


А Израил обичаше Йосиф повече от всичките си чада, защото беше син на старостта му; и му бе направил шарена дрешка.


И казаха си един на друг: Наистина сме виновни за нашия брат, защото видяхме мъката на душата му, когато ни се молеше и не го послушахме; затова ни постигна това бедствие.


А тя бе облечена в шарена дреха, защото царските дъщери, девиците, в такива дрехи се обличаха. И тъй, слугата му я изведе вън и заключи вратата след нея.


Разделиха си дрехите ми и за облеклото ми хвърлиха жребий.


И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия.