И Исав каза на Яков: Дай ми да ям от това червено вариво, понеже съм изнемощял; (затова той се нарече още Едом).
Битие 25:31 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Яков каза: Най-напред продай ми първородството си. Цариградски И рече Яков: Продай ми днес първородството си. Ревизиран И рече Яков: Най-напред продай ми първородството си. Верен И Яков каза: Първо ми продай първородството си! Съвременен български превод (с DC books) 2013 В отговор Яков каза: „В замяна ти ми продай сега първородството си.“ Библия ревизирано издание Яков отвърна: Най-напред ми продай първородството си. Библия синодално издание (1982 г.) Но Иаков отговори (на Исава): продай ми пък ти още сега първородството си. |
И Исав каза на Яков: Дай ми да ям от това червено вариво, понеже съм изнемощял; (затова той се нарече още Едом).
И рече Исав: Право са го нарекли Яков, защото вече два пъти ме измества: отне първородството ми, а сега е отнел и благословението ми. И каза: Не си ли задържал за мене благословение?
А той каза: Няма да се именуваш вече Яков, а Израил; защото си се борил с Бога и с човеците, и си надвил.
И синовете на първородния на Израил – Рувим, (защото той бе първородният, но понеже оскверни леглото на баща си, неговото първородство се даде на синовете на Израилевия син Йосиф, така че той не се смята за първороден в родословието;
макар че Юда беше най-силният от братята си, и от него се определи да произлезе вождът; първородството принадлежеше на Йосиф) –
тогава в деня, когато дели имота си между синовете си, не бива да направи първороден сина на любимата вместо сина на нелюбимата, който е истинският първороден;
но да признае за първороден сина на нелюбимата и да му даде двоен дял от целия си имот, защото той е пръв плод на силата му; нему принадлежи правото на първородство.
да не би някой да е блудник или нечестив, както Исав, който за едно ястие продаде първородството си;