И тъй, Сара се засмя в себе си, като си казваше: Като съм остаряла и като господарят ми е стар, дали ще има за мене удоволствие?
Битие 18:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Господ каза на Авраам: Защо се засмя Сара и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя? Цариградски И Господ рече Аврааму: Защо се засмя Сарра и каза: Като остарях аз, дали ща роди наистина? Ревизиран А Господ рече на Авраама: Защо се засмя Сара и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя? Верен А ГОСПОД каза на Авраам: Защо Сара се засмя и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Господ каза на Авраам: „Защо Сарра се засмя и каза: „Нима наистина мога да родя, след като съм остаряла?“ Библия ревизирано издание А Господ каза на Авраам: Защо се засмя Сара и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя? Библия синодално издание (1982 г.) И рече Господ на Авраама: защо Сарра се засмя (в себе си) и каза: нима наистина мога да родя, когато съм остаряла? |
И тъй, Сара се засмя в себе си, като си казваше: Като съм остаряла и като господарят ми е стар, дали ще има за мене удоволствие?
Има ли нещо невъзможно за Господа? На определеното време догодина ще се върна при тебе и Сара ще има син.
Каза още: Кой би рекъл на Авраам, че Сара ще кърми чада? Защото му родих син в старините му.
и защото Той нямаше нужда да Му свидетелства някой за човека, понеже сам знаеше какво има в човека.