La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 8:23 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yeşua körü elinden tutup köyün dışına çıkardı. Gözlerine tükürüp ellerini üzerine koyduğunda, “Bir şey görüyor musun?” diye sordu.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

İsa körün elinden tutarak onu köyün dışına çıkardı. Gözlerine tükürüp ellerini üzerine koydu ve, “Bir şey görüyor musun?” diye sordu.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve körü elinden tutup onu köyden dışarı çıkardı; ve gözlerine tükürüp ellerini üzerine koyduğu zaman, ona: Bir şey görüyor musun? diye sordu.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Иса кьорюн елинден тутарак ону кьойюн дъшъна чъкардъ. Гьозлерине тюкюрюп еллерини юзерине койду ве, „Бир шей гьорюйор мусун?“ дийе сорду.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

İsa adamı elinden tutup kasabanın dışına çıkardı. Gözlerini tükürükle ıslattı, ellerini adamın üstüne koyup sordu: “Bir şey görüyor musun?”

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

İsa da kör adamı elinden tutup köyden dışarı çıkardı ve onun gözlerine tükürdü. Sonra elleriyle ona dokundu. “Bir şey görüyor musun?” diye sordu.

Ver Capítulo



Markos 8:23
12 Referencias Cruzadas  

Seni yaratan, rahminde sana biçim veren, Sana yardım edecek olan Yahve şöyle diyor: “Korkma, ey hizmetkârım Yakov; Ve sen, ey seçtiğim Yeşurun.


Doğurduğu bütün oğulları arasında ona yol gösteren kimse yok; Yetiştirdiği bütün oğulları arasında onun elinden tutan kimse yok.


Bu, onları Mısır diyarından çıkarmak için ellerinden tuttuğum gün atalarıyla yaptığım antlaşmaya benzemiyor. Gerçi ben onlara kocaydım, o antlaşmamı bozdular" diyor Yahve


O’na “Kızım ölmek üzere. Lütfen gelip ellerini onun üzerine koy ki iyileşsin ve yaşasın!” diyerek çok yalvardı.


Yeşua onu kalabalığın arasından ayrıca bir yana çıkardı. Parmaklarını adamın kulaklarına soktu, tükürüp diline dokundu.


Adam başını kaldırıp şöyle dedi: “İnsanlar görüyorum. Ama onları yürüyen ağaçlar gibi görüyorum.”


Yeşua, “Köye girme, köyde kimseye bir şey söyleme” diyerek onu evine gönderdi.


Komutan genci elinden tutup bir kenara çekti. “Bana bildireceğin şey nedir?” diye sordu.


Saul yerden kalktı ama gözlerini açtığında kimseyi göremedi. Onu elinden tutup Damaskus’a götürdüler.


‘Onları Mısır diyarından çıkarmak için Ellerinden tuttuğum gün Atalarıyla yaptığım antlaşma gibi değil, Çünkü onlar antlaşmamı tutmadılar, Ben de onları umursamadım’ diyor Efendi.


Zengin olabilmen için benden ateşte arıtılmış altın, giyinip çıplaklığını, ayıbını örtmen için beyaz giysiler, görebilmen için gözlerine sürmek üzere merhem satın almanı öğütlerim.