Markos 8:23 - Temel Türkçe Tercüme23 İsa da kör adamı elinden tutup köyden dışarı çıkardı ve onun gözlerine tükürdü. Sonra elleriyle ona dokundu. “Bir şey görüyor musun?” diye sordu. Ver CapítuloKutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200823 İsa körün elinden tutarak onu köyün dışına çıkardı. Gözlerine tükürüp ellerini üzerine koydu ve, “Bir şey görüyor musun?” diye sordu. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194123 Ve körü elinden tutup onu köyden dışarı çıkardı; ve gözlerine tükürüp ellerini üzerine koyduğu zaman, ona: Bir şey görüyor musun? diye sordu. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап23 Иса кьорюн елинден тутарак ону кьойюн дъшъна чъкардъ. Гьозлерине тюкюрюп еллерини юзерине койду ве, „Бир шей гьорюйор мусун?“ дийе сорду. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar23 İsa adamı elinden tutup kasabanın dışına çıkardı. Gözlerini tükürükle ıslattı, ellerini adamın üstüne koyup sordu: “Bir şey görüyor musun?” Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)23 Yeşua körü elinden tutup köyün dışına çıkardı. Gözlerine tükürüp ellerini üzerine koyduğunda, “Bir şey görüyor musun?” diye sordu. Ver Capítulo |