Sonra aceleyle her biri abasını alıp merdivenin başına onun altına koydu ve boruyu çalıp, “Yehu kraldır” dedi.
Markos 11:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Sıpayı Yeşua’ya getirip kendi giysilerini üzerine serdiler. Yeşua sıpaya bindi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sıpayı İsa'ya getirip üzerine kendi giysilerini yaydılar. İsa sıpaya bindi. Turkish Bible Old Translation 1941 Sıpayı İsaya getirdiler, üzerine esvaplarını koydular; İsa da üzerine bindi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Съпайъ Иса'я гетирип юзерине кенди гийсилерини яйдълар. Иса съпая бинди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sıpayı İsa'ya getirdiler. Hayvanın üstüne kendi giysilerini koydular. İsa bindi. Temel Türkçe Tercüme Öğrenciler sıpayı İsaʼya getirip paltolarını üzerine koydular. İsa da sıpaya bindi. |
Sonra aceleyle her biri abasını alıp merdivenin başına onun altına koydu ve boruyu çalıp, “Yehu kraldır” dedi.
Öğrenciler de Yeşua’nın kendilerine söylemiş olduğu gibi onlara söylediler, adamlar onları bıraktılar.