Efesliler 4:26 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) ‘‘Öfkelenin, ama günah işlemeyin.’’ Öfkenizin üzerine güneş batmasın. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Öfkelenin, ama günah işlemeyin. Öfkenizin üzerine güneş batmasın. Turkish Bible Old Translation 1941 Öfkelenin, ve günah işlemeyin; öfkenizin üzerine güneş batmasın, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ьофкеленин, ама гюнах ишлемейин. Ьофкенизин юзерине гюнеш батмасън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öfkelenince bunu günaha dönüştürmeyin. Öfkenizin üzerine güneş batmasın. Temel Türkçe Tercüme Öfkelendiğinizde günah işlemeyin. Güneş batmadan öfkenizden vazgeçin. |
Bütün bu hizmetkârların aşağıya yanıma gelip önümde eğilecekler ve şöyle diyecekler: "Sen ve ardından gelen bütün halkla birlikte çıkın." ve ben ondan sonra çıkacağım.'” Firavun'un yanından kızgın bir öfkeyle çıktı.
“Aron halkına kavuşacak; çünkü Meriva sularında sözüme karşı isyan ettiğiniz için İsrael'in çocuklarına verdiğim diyara girmeyecek.
Ama ben size diyorum ki, kardeşine nedensiz yere öfkelenen herkes yargılanacaktır. Kim kardeşine boş kafa derse, Kurul’da yargılanacaktır. Kim ahmak derse cehennem ateşiyle karşı karşıya kalacaktır.
Ama Yeşua bunu görünce öfkelendi. Onlara, “Bırakın çocuklar bana gelsin!” dedi. “Onlara engel olmayın! Çünkü Tanrı’nın Krallığı böylelerine aittir.
Onlara öfkeyle baktı. Çünkü yüreklerinin katılığı O’nu kederlendirmişti. Adama, “Elini uzat” dedi. Uzattı ve eli eski haline dönüp diğer eli gibi sağlam oldu.
O gün ücretini ona vereceksin, güneş de onun üzerine batmayacak; çünkü o yoksuldur ve yüreğini ona bağlamıştır, yoksa sana karşı Yahve'ye feryat eder, bu da sana günah olur.
O halde, sevgili kardeşlerim, herkes dinlemekte çabuk, konuşmakta ağır, öfkelenmekte yavaş olsun.
Bunun üzerine Yonatan kızgın öfkeyle sofradan kalktı ve ayın ikinci günü yemek yemedi; çünkü David için kederliydi, çünkü babası ona utanç verici bir şekilde davranmıştı.