Niçin gizlice kaçtın ve beni aldattın? Seni sevinçle, ezgilerle, tef ve çenkle yolcu ederdim.
2.SAMUEL 19:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Savaştan kaçtığında utanan halk nasıl sessizce giderse, o gün halk da kente sessizce girdi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bu yüzden askerler, savaş kaçakları gibi, o gün kente utanarak girdiler. Turkish Bible Old Translation 1941 Cenkte kaçtıkları zaman utanan kavm nasıl hırsız gibi giderlerse, o gün kavm da şehre hırsız gibi girdiler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бу йюзден аскерлер, саваш качакларъ гиби, о гюн кенте утанарак гирдилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu yüzden askerler, savaş kaçakları gibi, o gün kente utanarak girdiler. |
Niçin gizlice kaçtın ve beni aldattın? Seni sevinçle, ezgilerle, tef ve çenkle yolcu ederdim.
David Mahanaim'e geldi. Avşalom, kendisi ve yanındaki bütün İsrael adamları Yarden'i geçti.
O günkü zafer, bütün halk arasında yasa döndü; çünkü halk o gün, "Kral oğlu için yas tutuyor" dendiğini duydu.
Barzillay çok yaşlı bir adamdı, seksen yaşındaydı. Mahanaim'de kaldığında krala yiyecek sağlamıştı, çünkü çok büyük bir adamdı.
Kral yüzünü örttü ve kral yüksek sesle, "Oğlum Avşalom, Avşalom, oğlum, oğlum!" diye bağırdı.