Geri dönüp Eyn Mişpat'a (Kadeş de denir) geldiler. Amalekliler'in ve Hazazon Tamar'da yaşayan Amorlular'ın bütün ülkesini vurdular.
2.SAMUEL 1:8 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bana, 'Sen kimsin?' dedi. 'Ben Amalekli'yim' diye yanıt verdim. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Saul, ‘Sen kimsin?’ diye sordu. “ ‘Ben bir Amalekli'yim’ diye yanıtladım. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve bana: Sen kimsin? dedi. Ve ona: Ben bir Amalekîyim, dedim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Саул, ‚Сен кимсин?‘ дийе сорду. „‚Бен бир Амалекли'йим‘ дийе янътладъм. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Saul, ‘Sen kimsin?’ diye sordu. “ ‘Ben bir Amalekli'yim’ diye yanıtladım. |
Geri dönüp Eyn Mişpat'a (Kadeş de denir) geldiler. Amalekliler'in ve Hazazon Tamar'da yaşayan Amorlular'ın bütün ülkesini vurdular.
David kendisine bunu anlatan genç adama, “Nerelisin?” dedi. Adam, "Ben bir yabancının, bir Amalekli'nin oğluyum" diye yanıt verdi.
Bana, 'Lütfen yanımda dur da beni öldür, çünkü ızdırap içindeyim ve can çekişiyorum' dedi.
Amalek'e baktı, benzetmesini sürdürüp şöyle dedi: "Amalek ulusların birincisiydi, ama onun sonu yıkım olacak."
Şimdi git, Amalek'i vur ve sahip oldukları her şeyi tamamen yok et, onları esirgeme; erkeği ve kadını, çocuğu ve emzikteki bebeği, öküzü ve koyunu, deveyi ve eşeği öldür.'"
David'le adamları çıkıp Geşurlular'a, Girzliler'e ve Amalekliler'e baskın düzenlediler; çünkü bunlar, Şur yolunda, Mısır diyarına kadar, ülkenin eskiden beri sakinleriydi.
Üçüncü gün David'le adamları Ziklag'a vardıklarında Amalekliler güneye ve Ziklag'a baskın düzenlemiş, Ziklag'ı da vurup ateşe vermişlerdi,
David ona, "Sen kime aitsin?" diye sordu. "Nerelisin?" Şöyle dedi, "Ben bir Amalekli'nin hizmetçisi Mısırlı bir gencim; ve efendim üç gün önce hastalandığım için beni terk etti.
David alacakaranlıktan ertesi günün akşamına kadar onları vurdu. Onlardan deveye binip kaçan dört yüz genç dışında oradan hiç kimse kurtulmadı.