Çünkü kim sahip olduğu şeyleri kullanırsa, ona daha çok verilecek, bolluğa kavuşacak. Ama kim kullanmazsa, elindeki de alınacak.
Yakub 4:6 - Temel Türkçe Tercüme Ama Allah bize daha büyük lütufla davranır. Bunun için şöyle denir: “Allah gururlu insanlara karşıdır, ama alçakgönüllülere lütufla davranır.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yine de bize daha çok lütfeder. Bu nedenle Yazı şöyle diyor: “Tanrı kibirlilere karşıdır, Ama alçakgönüllülere lütfeder.” Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat daha büyük inayet veriyor. Bunun için diyor: “Allah mağrurlara karşı durur, fakat alçak gönüllülere lûtfeder.” Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йине де бизе даха чок лютфедер. Бу неденле Язъ шьойле дийор: „Танръ кибирлилере каршъдър, Ама алчакгьонюллюлере лютфедер.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kayrası da boldur. Bu nedenle Kutsal Yazı'da şöyle deniyor: “Tanrı kibirlilere karşıdır, ama alçakgönüllülere lütfeder.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama daha çok lütuf verir. Bu nedenle, “Tanrı kibirlilere karşı çıkar, ama alçakgönüllülere lütuf verir” der. |
Çünkü kim sahip olduğu şeyleri kullanırsa, ona daha çok verilecek, bolluğa kavuşacak. Ama kim kullanmazsa, elindeki de alınacak.
Size diyorum ki, Ferisi değil, vergi memuru Allahʼın gözünde doğru sayıldı ve öyle evine döndü. Çünkü kendini yücelten alçaltılacak. Kendini alçaltan ise yüceltilecek.”
Ey gençler, siz de büyüklerinize saygı gösterin. Hepiniz birbirinize alçakgönüllülükle davranın. Çünkü, “Allah gururlu insanlara karşıdır, ama alçakgönüllülere lütufla davranır.”