Şehrin kalın ve yüksek bir duvarı ve on iki tane kapısı vardı. Kapılarda on iki melek duruyordu. Kapıların üzerine İsrailoğullarının on iki oymağının adları yazılıydı.
Vahiy 21:25 - Temel Türkçe Tercüme Şehrin kapıları gündüz hiç kapanmayacak. Orada gece zaten olmayacak. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kentin kapıları gündüz hiç kapanmayacak, orada gece olmayacak. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve gündüz onun kapıları asla kapanmıyacaktır (çünkü orada gece olmıyacaktır); Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кентин капъларъ гюндюз хич капанмаяджак, орада гедже олмаяджак. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kentin kapıları hiçbir gün kapanmayacak. Çünkü orada gece olmayacak. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kentin kapıları gündüz kapanmayacak, çünkü orada gece olmayacak. |
Şehrin kalın ve yüksek bir duvarı ve on iki tane kapısı vardı. Kapılarda on iki melek duruyordu. Kapıların üzerine İsrailoğullarının on iki oymağının adları yazılıydı.
Benimle konuşan meleğin elinde altın bir ölçme çubuğu vardı. Melek şehri, kapılarını ve duvarını ölçmeye hazırlanıyordu.
Aydınlanmak için şehrin güneşe veya aya ihtiyacı yoktur. Çünkü Allahʼın görkemi onu aydınlatır. Kuzu da onun lambasıdır.
Artık gece olmayacak. Lamba ışığına ya da güneş ışığına ihtiyaçları kalmayacak. Çünkü Rab Allah onlara ışık verecek ve onlar sonsuza dek hüküm sürecekler.