Ağaca iyi bakarsanız iyi meyve verir, kötü bakarsanız kötü meyve verir. Ağaç meyvesinden tanınır.
Matta 7:16 - Temel Türkçe Tercüme Onları meyvelerinden tanıyacaksınız. Üzümler çalılardan toplanmaz, incirler de dikenlerden toplanmaz, öyle değil mi? Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Onları meyvelerinden tanıyacaksınız. Dikenli bitkilerden üzüm, devedikenlerinden incir toplanabilir mi? Turkish Bible Old Translation 1941 Onları meyvalarından tanıyacaksınız. İnsanlar dikenlerden üzüm, yahut deve dikenlerinden incir toplarlar mı? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Онларъ мейвелеринден танъяджаксънъз. Дикенли биткилерден юзюм, деведикенлеринден инджир топланабилир ми? Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Onları yaşam ürünlerinden tanıyacaksınız. Hiç dikenlerden üzüm, deve dikenlerinden incir toplanır mı? Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Onlari mejwelerynden tanyjağaksynyz; dikenlerden üzüm, ja dewe dikenlerden inğir dewširylyr‐mi? Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onları meyvelerinden tanıyacaksınız. Siz dikenli bitkilerden üzüm, devedikenlerinden incir toplar mısınız? |
Ağaca iyi bakarsanız iyi meyve verir, kötü bakarsanız kötü meyve verir. Ağaç meyvesinden tanınır.
Fakat biri şöyle diyebilir: “Senin imanın var, ben ise iyilikler yapıyorum.” Sen iyilik yapmadan imanını bana göster, ben de imanımı yaptıklarımla sana göstereceğim.
Kardeşlerim, incir ağacı zeytin verebilir mi, ya da asma incir verebilir mi? Aynı bunun gibi, tuzlu su kaynağı tatlı su veremez.