Onlar İsaʼnın dirilişinden sonra mezarlarından çıkıp kutsal şehre girdiler ve birçok kişiye göründüler.
Matta 4:5 - Temel Türkçe Tercüme Bunun üzerine İblis İsaʼyı kutsal şehir Yeruşalimʼe götürdü. Oʼnu tapınağın en yüksek yerine çıkardı Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra İblis O'nu kutsal kente götürdü. Tapınağın tepesine çıkarıp, “Tanrı'nın Oğlu'ysan, kendini aşağı at” dedi, “Çünkü şöyle yazılmıştır: ‘Tanrı, senin için meleklerine buyruk verecek.’ ‘Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.’ ” Turkish Bible Old Translation 1941 O zaman İblis onu mukaddes şehre götürdü, ve mabedin kulesi üzerine koyup kendisine dedi: Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра Иблис О'ну кутсал кенте гьотюрдю. Тапънаън тепесине чъкаръп, „Танръ'нън Олу'йсан, кендини ашаъ ат“ деди, „Чюнкю шьойле язълмъштър: ‚Танръ, сенин ичин мелеклерине буйрук вереджек.‘ ‚Аяън бир таша чарпмасън дийе Сени еллери юзеринде ташъяджаклар.‘“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sonra iblis, İsa'yı kutsal kente götürdü. O'nu tapınağın kulesine çıkarıp Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Ol zeman šejtan onu šehr‐i mukaddese götürüp, hejkelyn burğynyn üzerynde durdurarak, ona: Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Sonra İblis O’nu kutsal kente götürdü. O’nu tapınağın tepesine koyup, |
Onlar İsaʼnın dirilişinden sonra mezarlarından çıkıp kutsal şehre girdiler ve birçok kişiye göründüler.
Sonra İblis İsaʼyı Yeruşalimʼe götürdü. Tapınağın en yüksek yerine çıkardı ve Oʼna şöyle dedi: “Eğer Allahʼın Oğluʼysan, kendini buradan aşağı at.
İsa şöyle cevap verdi: “Sana yukarıdan verilmemiş olsaydı, benim üzerimde hiçbir yetkin olmazdı. Bunun için, kim beni senin eline teslim ettiyse, onun günahı daha büyüktür.”
Ama tapınağın dış avlusunu bırak. Onu ölçme, çünkü o, diğer milletlere verilmiştir. Onlar kutsal şehri kırk iki ay boyunca ayakları altında çiğneyecekler.