Ferisiler ve Sadukiler İsaʼya geldiler. Oʼnu denemek için kendilerine gökten mucizevi bir işaret göstermesini istediler.
Matta 16:6 - Temel Türkçe Tercüme İsa onlara şöyle dedi: “Dikkat edin, Ferisilerin ve Sadukilerin mayasından sakının!” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa onlara, “Dikkatli olun, Ferisiler'in ve Sadukiler'in mayasından kaçının!” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve İsa onlara dedi: Sakının da Ferisiler ile Sadukiler hamurundan kaçının. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса онлара, „Диккатли олун, Ферисилер'ин ве Садукилер'ин маясъндан качънън!“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa onlara, “Gözünüzü açın” dedi, “Ferisiler'le Sadukiler'in mayasından sakının.” Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 We Ysa onlara: »Dykkat ejlejinyz, we Ferisiler ile Sadukileryn majesynden ihtiraz edinyz,« dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua onlara, “Dikkat edin, Ferisiler’in ve Sadukiler’in mayasından sakının” dedi. |
Ferisiler ve Sadukiler İsaʼya geldiler. Oʼnu denemek için kendilerine gökten mucizevi bir işaret göstermesini istediler.
Ekmek hakkında konuşmadım. Nasıl olur da bunu anlamıyorsunuz? Hayır, Ferisilerin ve Sadukilerin mayasından sakının!”
O vakit anladılar ki, İsa ekmek mayasından değil de, Ferisilerin ve Sadukilerin öğrettikleri şeylerden sakınmalarını söylüyordu.
İsaʼnın öğrencileri gölün öbür tarafına geçtiler. Fakat yanlarına ekmek almayı unutmuşlardı.
Öğrenciler aralarında tartışmaya başladılar. “Ekmek almadık diye öyle konuşuyor” dediler.
Ferisilerden ve Sadukilerden de bir sürü kişi vaftiz olmak için Yahyaʼya geldi. Yahya bunu görünce onlara şöyle dedi: “Ey yılan soyu! Allahʼın vereceği cezadan kaçabileceğinizi kim söyledi?
Bu arada binlerce insan toplandı. Kalabalıktan neredeyse birbirlerini ezeceklerdi. İsa önce öğrencileriyle konuşmaya başladı. “Ferisilerin mayasından, yani ikiyüzlülükten sakının” dedi.
Sonra herkese şunu söyledi: “Dikkat edin, kendinizi her türlü açgözlülükten kollayın. Çünkü insanın yaşamı mallarının bolluğuna bağlı değildir.”