Markos 11:12 - Temel Türkçe Tercüme Onlar ertesi gün Beytanya köyünden ayrıldıklarında İsa acıktı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ertesi gün Beytanya'dan çıktıklarında İsa acıkmıştı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ertesi gün, Beytanyadan çıktıkları zaman, acıktı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ертеси гюн Бейтаня'дан чъктъкларънда Иса аджъкмъштъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ertesi gün, Beytanya'dan dönerlerken İsa acıktı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ertesi gün Beytanya’dan çıktıklarında Yeşua acıkmıştı. |
Uzaktan bol yapraklı bir incir ağacı gördü. Aslında incir mevsimi değildi. Yine de üzerinde bir şey var mı diye bakmak için İsa ağaca yaklaştı. Fakat yapraktan başka bir şey bulmadı.
İblis İsaʼyı kırk gün, kırk gece günaha düşürmeye çalıştı. O sırada İsa hiçbir şey yemedi. Bu sebeple o günlerin sonunda acıktı.
Bundan sonra İsa her şeyin zaten tamamlandığını biliyordu. Kutsal Yazılarʼın sözü yerine gelsin diye, “Susadım” dedi.
Bunun için İsaʼnın biz kardeşlerine her bakımdan benzemesi lazımdı. Öyle ki, Allahʼın hizmetinde merhametli ve sadık bir başrahip olup halkın günahlarını bağışlatmak için kendini kurban etsin.