Luka 24:11 - Temel Türkçe Tercüme Ama bu sözler öğrencilere saçma geldi ve kadınlara inanmadılar. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ne var ki, bu sözler elçilere saçma geldi ve kadınlara inanmadılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Bu sözler onların gözüne boş lakırdı göründü; ve kadınlara inanmadılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Не вар ки, бу сьозлер елчилере сачма гелди ве кадънлара инанмадълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ne var ki, bu sözler habercilere saçma geldi, kadınlara inanmadılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bu sözler elçilere saçma geldi ve onlara inanmadılar. |
Daha sonra on bir öğrencisi yemek yerken İsa onlara göründü. İmansız ve inatçı oldukları için onları azarladı. Çünkü Oʼnu dirilmiş olarak görenlere inanmamışlardı.
İsa onlara şöyle dedi: “Sizi akılsız insanlar! Peygamberlerin söylediklerine iman etmekte ne kadar ağır davranıyorsunuz!
Onlar hâlâ sevinçten inanamadılar. Şaşıp kaldılar. O zaman onlara sordu: “Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?”
Petrus dışarı çıktı ve meleğin arkasından gitti. Meleğin yaptığının gerçek olduğunu anlamıyor, olağanüstü bir görüntü gördüğünü sanıyordu.