İsa oraya gelince yukarı bakıp adama şöyle dedi: “Zakkay, çabuk aşağı in! Bugün senin evinde misafir kalmam lazım.”
Luka 19:6 - Temel Türkçe Tercüme Adam aceleyle aşağı indi, İsaʼyı sevinçle evine buyur etti. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Zakkay hızla aşağı indi ve sevinç içinde İsa'yı evine buyur etti. Turkish Bible Old Translation 1941 O acele etti, aşağı indi, ve İsayı sevinçle evine aldı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Заккай хъзла ашаъ инди ве севинч ичинде Иса'йъ евине буйур етти. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Zakkay hemen aşağı indi ve sevinç içinde İsa'yı ağırladı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Zakkay aceleyle aşağı indi ve sevinçle Yeşua’yı evine kabul etti. |
İsa oraya gelince yukarı bakıp adama şöyle dedi: “Zakkay, çabuk aşağı in! Bugün senin evinde misafir kalmam lazım.”
Oradakilerin hepsi bunu görünce söylenmeye başladılar. “İsa günahkâr bir adamın evine girip misafir oldu!” dediler.
Çobanlar aceleyle ayrıldılar. Meryemʼle Yusufʼu ve bebeği arayıp buldular. Bebek yemlikte yatıyordu.
Sonra Levi kendi evinde İsa için büyük bir ziyafet verdi. Vergi memurları ve başka kişiler büyük bir kalabalık halinde gelmiş, onlarla beraber yemeğe oturmuşlardı.
Kendisi ve bütün ev halkı vaftiz oldu. Sonra bizi evine davet etti: “Eğer siz beni Rabbe iman etmiş biri sayarsanız, evime gelip bende kalın” dedi. Böylece bizi razı etti.
Müdür Pavlusʼla Silasʼı yukarı çıkarıp kendi evine götürdü ve önlerinde sofra kurdu. Evindeki herkesle birlikte sevinçle doldu. Çünkü Allahʼa iman etmişti.
Sonuçta Petrusʼun sözünü kabul edenler vaftiz oldu. O gün yaklaşık üç bin kişi topluluğa katıldı.