Kim sizi kabul ederse, o beni de kabul etmiş olur. Kim beni kabul ederse, beni göndereni de kabul etmiş olur.
Luka 10:8 - Temel Türkçe Tercüme Bir kasabaya girdiğiniz zaman, insanlar sizi kabul ederlerse, önünüze ne koyarlarsa onu yiyin. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Bir kente girdiğinizde sizi kabul ederlerse, önünüze konulanı yiyin. Turkish Bible Old Translation 1941 Hangi şehre girerseniz, ve sizi kabul ederlerse, önünüze konulacak şeyleri yiyin; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Бир кенте гирдиинизде сизи кабул едерлерсе, ьонюнюзе конуланъ йийин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bir kente girdiğinizde sizi kabul ederlerse, önünüze koyulanı yiyin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bir kente girdiğinizde sizi kabul ederlerse, önünüze konulan şeyleri yiyin. |
Kim sizi kabul ederse, o beni de kabul etmiş olur. Kim beni kabul ederse, beni göndereni de kabul etmiş olur.
Ama bir kasabaya girdiğiniz zaman oradakiler sizi kabul etmezlerse, kasabanın sokaklarına çıkın ve şöyle deyin:
Onlara şöyle dedi: “Her kim bu çocuğu benim adıma kabul ederse, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de, beni Gönderenʼi kabul etmiş olur. Çünkü aranızda en önemsiz kim ise, en önemli odur.”
Size doğrusunu söylüyorum, kim benim gönderdiğim kişiyi kabul ederse, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de, beni Gönderenʼi kabul etmiş olur.”
İmansız bir kişi sizi evine davet edebilir. Gitmek isterseniz, vicdanınızı yoklamadan önünüze ne konulursa yiyin.
Tıpkı bunun gibi, Rab Müjdeʼyi yayanlar geçimlerini Müjdeʼyi yaymaktan karşılasınlar diye emretti.