Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




1. Korintliler 10:27 - Temel Türkçe Tercüme

27 İmansız bir kişi sizi evine davet edebilir. Gitmek isterseniz, vicdanınızı yoklamadan önünüze ne konulursa yiyin.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

27 İman etmemiş biri sizi yemeğe çağırır, siz de gitmek isterseniz, önünüze konulan her şeyi vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

27 Eğer iman etmiyenlerden biri sizi çağırır, ve gitmek isterseniz, vicdan için hiç bir şey tahkik etmiyerek önünüze konulan her şeyi yiyin.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

27 Иман етмемиш бири сизи йемее чаърър, сиз де гитмек истерсениз, ьонюнюзе конулан хер шейи видждан соруну япмадан, соргусуз суалсиз йийин.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

27 İnanlı olmayan biri sizi evine çağırır, siz de gitmek isterseniz, önünüze konulan her şeyi vicdanınız rahatsız olmadan yiyin.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

27 Eğer imanlı olmayan birisi sizi yemeğe çağırır, siz de gitmek isterseniz, önünüze konulanları vicdan sorunu yapmadan yiyin.

Ver Capítulo Copiar




1. Korintliler 10:27
9 Referencias Cruzadas  

Besili danayı getirip kesin. Yiyelim ve şenlik yapalım.


Oradakilerin hepsi bunu görünce söylenmeye başladılar. “İsa günahkâr bir adamın evine girip misafir oldu!” dediler.


Et pazarında satılan her şeyi vicdanınızı yoklamadan yiyin.


Size okuyup anlayacağınızdan başka bir şey yazmıyoruz. Bizi bir dereceye kadar anladığınız gibi, sonunda tam anlayacağınızı umut ederim. O zaman bizimle gurur duyabilirsiniz. Aynı şekilde biz de Rab İsaʼnın geldiği gün sizinle gurur duyacağız.


Utanç verici gizli yollara başvurmayı reddettik. Kurnazlıkla davranmıyoruz. Allahʼın sözünü çarpıtmıyoruz. Tersine gerçeği ortaya koyuyoruz. Bunu yapmakla Allahʼın gözünde vicdan sahibi olan herkese ne gibi insanlar olduğumuzu gösteriyoruz.


Böylece Rabʼden korkmanın ne demek olduğunu bilerek insanları imana getiriyoruz. Allah bizi olduğumuz gibi görür. Umarım, vicdanınız da bizi öyle görür.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos