La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




İbraniler 7:21 - Temel Türkçe Tercüme

İsa ise Allahʼın yemin etmesiyle rahip oldu. Bu, şu sözlerden anlaşılır: “Rab yemin etti, fikrini değiştirmez: Sen sonsuza dek rahipsin.”

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Ama O kendisine, “Rab ant içti, kararından dönmez, Sen sonsuza dek kâhinsin” diyen Tanrı'nın andıyla kâhin oldu.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

(çünkü onlar yeminsiz kâhin olmuşlardır, fakat o kendisine: “Rab and etti ve caymaz: Sen ebediyen kâhinsin,” diye söyliyenin vasıtası ile olmuştur),

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Ама О кендисине, „Раб ант ичти, караръндан дьонмез, Сен сонсуза дек кяхинсин“ дийен Танръ'нън андъйла кяхин олду.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Ama İsa kendisine şu sözü bildirenin andıyla geldi: “Rab ant içti, kararından dönmeyecek. Sonsuza dek kâhinsin sen.”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Ötekiler ant içmeden kâhin olmuşlardı. Ama O kendisine, şu sözü bildirenin andıyla kâhin oldu: “Efendi ant içti, fikrini değiştirmez, ‘Melkisedek düzenine göre, Sen sonsuza dek kâhinsin.’”

Ver Capítulo



İbraniler 7:21
10 Referencias Cruzadas  

Çünkü Allahʼın lütufları ve çağrısı geri alınamaz.


Tıpkı Allahʼın başka yerde dediği gibi: “Sen sonsuza dek Melkisedek türünden rahipsin.”


Çünkü Allah şöyle şahitlik ediyor: “Sen sonsuza dek Melkisedek türünden rahipsin.”


Allah İsaʼyı rahip yaparken bunu yeminle doğruladı. Oysa Levili rahipler yeminsiz rahip olurlar.


Öbür rahipler çoktu, çünkü ölüm onların göreve devam etmesini engelledi.


Tevrat, zayıflıkları olan insanları başrahip yapar. Fakat Allah Tevratʼtan sonra yemin ederek söz verdi. Bu sözle, görevini sonsuzlara dek kusursuzca yerine getiren Oğluʼnu başrahip yaptı.