Bu söz bizim için de geçerlidir. Rabbimiz İsaʼyı ölümden dirilten Allahʼa iman ettiğimiz için, Allah bizi de doğru sayacak.
Galatyalılar 3:6 - Temel Türkçe Tercüme Tıpkı bunun gibi: “İbrahim Allahʼa iman etti ve bu ona doğruluk sayıldı.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Örneğin, “İbrahim Tanrı'ya iman etti, böylece aklanmış sayıldı.” Turkish Bible Old Translation 1941 Nitekim İbrahim Allaha iman etti, ve kendisine salâh sayıldı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ьорнеин, „Ибрахим Танръ'я иман етти, бьойледже акланмъш сайълдъ.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İbrahim Tanrı'ya iman etti ve bu ona doğruluk sayıldı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunun gibi, Avraham “Tanrı’ya iman etti ve bu ona doğruluk sayıldı.” |
Bu söz bizim için de geçerlidir. Rabbimiz İsaʼyı ölümden dirilten Allahʼa iman ettiğimiz için, Allah bizi de doğru sayacak.
Böylece Tevratʼtaki şu yazı yerine geldi: “İbrahim Allahʼa iman etti ve bu ona doğruluk sayıldı.” Bu sebeple İbrahimʼe “Allahʼın arkadaşı” adı verildi.