Bu sebeple, Mesih İsaʼya bağlı olduğum için Allah yolundaki hizmetimle gurur duyuyorum.
1. Korintliler 1:29 - Temel Türkçe Tercüme Öyle ki, hiçbir insan Allahʼın karşısında övünmesin. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Öyle ki, Tanrı'nın önünde hiç kimse övünemesin. Turkish Bible Old Translation 1941 şöyle ki, beşerden hiç biri Allahın huzurunda övünmesin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ьойле ки, Танръ'нън ьонюнде хич кимсе ьовюнемесин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öyle ki, Tanrı katında hiç kimsenin övünmesine olanak kalmasın! Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Öyle ki, Tanrı önünde hiç kimse övünmesin. |
Bu sebeple, Mesih İsaʼya bağlı olduğum için Allah yolundaki hizmetimle gurur duyuyorum.
Tevrat kanunlarında emredilen her şeyin bu kanunlara uymaya mecbur olan kişilere söylendiğini biliyoruz. Öyle ki her ağız susturulsun ve bütün dünya Allahʼa hesap versin.
Öyleyse, insanın övünmesi için sebep var mı? Hiç yok. Bu hangi prensibe dayanır? Tevratʼın kanunlarını yerine getirmek prensibine mi? Hayır, iman prensibine dayanarak insanın övünmesine sebep yoktur.
İbrahim kendi yaptıkları sayesinde doğru sayılmadı. Öyle olsaydı övünmeye hakkı olurdu, ama Allahʼın önünde övünemez.
Çünkü kim seni başkasından üstün sayar? Allahʼtan almadığın bir şey var mı? Allahʼtan aldığına göre nasıl oluyor da almamış gibi övünüyorsun?