La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Zekarya 8:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “O günlerde sürgünden dönen halkın gözünde bu olanaksız olsa da, benim gözümde de böyle mi olmalı?” Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Orduların RABBİ şöyle diyor: Eğer bu, o günlerde bu kavmın bakiyesinin gözlerinde şaşılacak bir şey olursa, benim gözlerimde de mi şaşılacak bir şey olur? ordular RABBİNİN sözü.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Хер Шейе Егемен РАБ дийор ки, „О гюнлерде сюргюнден дьонен халкън гьозюнде бу оланаксъз олса да, беним гьозюмде де бьойле ми олмалъ?“ Бьойле дийор Хер Шейе Егемен РАБ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “O günlerde sürgünden dönen halkın gözünde bu olanaksız olsa da, benim gözümde de böyle mi olmalı?” Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.

Ver Capítulo



Zekarya 8:6
13 Referencias Cruzadas  

RAB için olanaksız bir şey var mı? Belirlenen vakitte, gelecek yıl bu zaman yanına döndüğümde Sara'nın bir oğlu olacak.”


Kralın özel yardımcısı olan komutan, Tanrı adamına, “RAB göklerin kapaklarını açsa bile olacak şey değil bu!” dedi. Elişa, “Sen her şeyi gözlerinle göreceksin, ama onlardan hiçbir şey yiyemeyeceksin!” diye karşılık verdi.


RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!


“Ey Egemen RAB! Büyük gücünle, kudretinle yeri göğü yarattın. Yapamayacağın hiçbir şey yok.


“Bütün insanlığın Tanrısı RAB benim. Var mı yapamayacağım bir şey?


İsa onlara bakarak, “İnsanlar için bu imkânsız, ama Tanrı için her şey mümkündür” dedi.


İşte, belirlenen zamanda yerine gelecek olan sözlerime inanmadığın için dilin tutulacak, bunların gerçekleşeceği güne dek konuşamayacaksın.”


Tanrı'nın yapamayacağı hiçbir şey yoktur.”


İsa, “İnsanlar için imkânsız olan, Tanrı için mümkündür” dedi.