Ne zaman dinlenecek iyi bir yer, Hoşuna giden bir ülke görse, Yüklenmek için sırtını eğer, Angaryaya katlanır.
Yeremya 40:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, “Kildaniler'e kulluk etmekten korkmayın” dedi, “Ülkeye yerleşip Babil Kralı'na hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Şafanın oğlu, Ahikamın oğlu Gedalya onlara ve adamlarına and edip dedi: Kildanîlere kulluk etmekten korkmayın; memlekette oturun, ve Babil kıralına kulluk edin, ve sizin için iyi olur. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Шафан олу Ахикам олу Гедаля онлара ве адамларъна ант ичерек, „Килданилер'е куллук етмектен коркмайън“ деди, „Юлкейе йерлешип Бабил Кралъ'на хизмет един. Бьойлеси сизин ичин даха ийи олур. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, “Kildaniler'e kulluk etmekten korkmayın” dedi, “Ülkeye yerleşip Babil Kralı'na hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, "Keldaniler'e hizmet etmekten korkmayın. Ülkede oturun ve Babil Kralı'na hizmet edin, o zaman sizin için iyi olur" dedi. |
Ne zaman dinlenecek iyi bir yer, Hoşuna giden bir ülke görse, Yüklenmek için sırtını eğer, Angaryaya katlanır.
Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, “Kildani yetkililerden korkmayın” dedi, “Ülkeye yerleşip Babil Kralı'na hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur.”
Ama Babil Kralı'nın boyunduruğuna girip ona kulluk eden ulusu kendi toprağında bırakacağım, diyor RAB. O ulus toprağını işleyecek, orada yaşayacak.’ ”
O kent ki, insan doluydu, Nasıl da tek başına kaldı şimdi! Büyüktü uluslar arasında, Dul kadına döndü! Soyluydu iller arasında, Angarya altına düştü!