La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Yeremya 40:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, “Kildaniler'e kulluk etmekten korkmayın” dedi, “Ülkeye yerleşip Babil Kralı'na hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Şafanın oğlu, Ahikamın oğlu Gedalya onlara ve adamlarına and edip dedi: Kildanîlere kulluk etmekten korkmayın; memlekette oturun, ve Babil kıralına kulluk edin, ve sizin için iyi olur.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Шафан олу Ахикам олу Гедаля онлара ве адамларъна ант ичерек, „Килданилер'е куллук етмектен коркмайън“ деди, „Юлкейе йерлешип Бабил Кралъ'на хизмет един. Бьойлеси сизин ичин даха ийи олур.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, “Kildaniler'e kulluk etmekten korkmayın” dedi, “Ülkeye yerleşip Babil Kralı'na hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, "Keldaniler'e hizmet etmekten korkmayın. Ülkede oturun ve Babil Kralı'na hizmet edin, o zaman sizin için iyi olur" dedi.

Ver Capítulo



Yeremya 40:9
9 Referencias Cruzadas  

Ne zaman dinlenecek iyi bir yer, Hoşuna giden bir ülke görse, Yüklenmek için sırtını eğer, Angaryaya katlanır.


Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, “Kildani yetkililerden korkmayın” dedi, “Ülkeye yerleşip Babil Kralı'na hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur.”


Emeğinin ürününü yiyeceksin, Mutlu ve başarılı olacaksın.


Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.


Ama Babil Kralı'nın boyunduruğuna girip ona kulluk eden ulusu kendi toprağında bırakacağım, diyor RAB. O ulus toprağını işleyecek, orada yaşayacak.’ ”


O kent ki, insan doluydu, Nasıl da tek başına kaldı şimdi! Büyüktü uluslar arasında, Dul kadına döndü! Soyluydu iller arasında, Angarya altına düştü!


Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.