Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakma Ve felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme; Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
RUT 2:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Naomi, gelini Rut'a, “Kızım, onun kızlarıyla gitmen daha iyi. Başka bir tarlada sana zarar gelebilir” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Naomi gelini Ruta dedi: Kızım, onun kızları ile beraber çıkman iyidir, ve başka bir tarlada kimse sana rast gelmesin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Наоми, гелини Рут'а, „Къзъм, онун къзларъйла гитмен даха ийи. Башка бир тарлада сана зарар гелебилир“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Naomi, gelini Rut'a, “Kızım, onun kızlarıyla gitmen daha iyi. Başka bir tarlada sana zarar gelebilir” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Naomi gelini Rut’a, “Kızım, onun kızlarıyla çıkman iyi olur, ta ki başka bir tarlada seninle karşılaşmasınlar” dedi. |
Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakma Ve felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme; Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
Ey güzeller güzeli, Bilmiyorsan, Sürünün izine çık, Çobanların çadırları yanında Oğlaklarını otlat.
Petrus aşağıda, avludayken, başkâhinin hizmetçi kızlarından biri geldi. Isınmakta olan Petrus'u görünce onu dikkatle süzüp, “Sen de Nasıralı İsa'yla birlikteydin” dedi.
Moavlı Rut şöyle konuştu: “Üstelik bana, ‘Adamlarım bütün biçme işini bitirinceye kadar onlarla birlikte kal’ dedi.”
Böylece Rut arpa ile buğday biçimi sonuna kadar Boaz'ın hizmetçi kızlarından ayrılmadı; başak devşirip kaynanasıyla oturmaya devam etti.